разница 事业 职业 生涯

Разница 事业 职业 生涯: как по-китайски сказать «карьера» и не запутаться 🀄

Разница 事业 职业 生涯 — вопрос, который часто задают ученики, которые только начинают учить китайский язык. Все три слова переводятся как «карьера» или «дело жизни», но у каждого своя история, оттенок смысла и ситуации, в которых оно звучит естественно. Если вы хотите говорить по-китайски так, чтобы вас понимали, а не просто вставлять красивые иероглифы в тетрадь, давайте разбираться вместе.

Разница 事业 职业 生涯 в повседневной речи

Чтобы понять разницу 事业 职业 生涯, представьте:

事业 (shìyè) — это миссия, большое и важное дело, ради которого вы готовы работать годами. Это может быть бизнес, творчество или общественная деятельность.

职业 (zhíyè) — это профессия, то, что вы указываете в резюме.

生涯 (shēngyá) — это жизненный путь, звучит более поэтично и часто используется, когда говорят о длинном отрезке жизни или о завершённой карьере.


💬 Примеры из жизни:

— 他的事业发展得很顺利。
(Его карьера/дело развивается очень успешно.)
— 我的职业是老师。
(Моя профессия — учитель.)
— 他在演艺生涯中拍了很多电影。
(В своей актёрской карьере он снялся во множестве фильмов.)

Разница 事业 и 职业

Если коротко, 事业 — это про вдохновение, а 职业 — про конкретную профессию.
Например, у вас может быть 职业 — инженер, но ваше 事业 — создание экологичных технологий.

📌 В разговоре китайцы часто добавляют к 事业 слова вроде 成功 (chénggōng, успех) или 发展 (fāzhǎn, развитие). А с 职业 чаще идут слова как 选择 (xuǎnzé, выбор), 技能 (jìnéng, навыки).

В этой статье мы подробно рассказывали про иероглиф 事业, можете изучить детали и вернуться в этот пост, чтобы понять разницу.


Разница 事业 и 生涯

Оба могут описывать «карьеру», но 生涯 звучит литературно и эмоционально, а 事业 — официально и по-деловому.

Например:

事业: 政治事业, 科学事业 — политическая или научная карьера.

生涯: 足球生涯, 音乐生涯 — футбольная или музыкальная карьера.

💡 Запомните: 生涯 часто используется, когда рассказывают историю человека, особенно в СМИ или биографиях.


Разница 职业 и 生涯

Тут разница в том, что 职业 — это «профессия» здесь и сейчас, а 生涯 — весь путь, который вы проходите в рамках этой профессии.

Пример:

他是职业医生。(Он — врач по профессии.)

他的医学生涯长达三十年。(Его медицинская карьера длилась 30 лет.)


Как запомнить разницу 事业 职业 生涯 🤓

事业дело жизни, миссия, масштаб.

职业профессия, конкретная работа.

生涯жизненный путь, поэтическое и личное.

🎯 Совет: когда сомневаетесь, в резюме и официальных документах используйте 职业, в мотивационных речах — 事业, а в рассказах или воспоминаниях — 生涯.


Подписывайтесь на наши соц.сети, там еще больше полезного материала!

Группа ВКонтакте: https://vk.com/hanzishi (можно посмотреть видео наших уроков, как мы обучаем)

Канал Яндекс Дзен: https://dzen.ru/hanzishi

Телеграм канал: https://t.me/hanzishi_official

Все статьи блога школы HanziShi https://hanzishi.ru/blog/