
Китайские и японские иероглифы: в чём разница и что общего?
Если вы когда-либо интересовались языками Восточной Азии, наверняка слышали про китайские и японские иероглифы. Сегодня мы из школы китайского расскажем вам о том, чем эти два вида письменности похожи и в чём они отличаются. А также поделимся интересными фактами и примерами, которые сделают знакомство с ними ещё увлекательнее!
Что такое китайские и японские иероглифы? Основы и сходства
Китайские и японские иероглифы — это символы, которые используются для передачи смысла слов и понятий. В Китае они называются ханьцзы (汉字), в Японии — кандзи (漢字).
Да, именно так — японские иероглифы пришли из Китая, и это главный общий корень!
Изначально китайские иероглифы были созданы более 3000 лет назад, чтобы записывать язык, который произносился на территории современного Китая. Япония переняла эти символы примерно в V—VI веках нашей эры. Однако между этими двумя системами есть и важные отличия.
Основные различия китайских и японских иероглифов
1.Произношение
Китайские иероглифы читаются по-китайски, и в большинстве случаев у одного знака одно произношение. В японском языке у кандзи бывает несколько чтений — «он-йоми» (китайское чтение) и «кун-йоми» (японское). Например, иероглиф 山 означает «гора».
В китайском читается как «шань» (shān).
В японском он может читаться как «сан» (он-йоми) или «яма» (кун-йоми).
2.Количество иероглифов
В Китае используются тысячи иероглифов, но для повседневного чтения достаточно знать около 3000. В Японии — около 2000 официальных кандзи для общего пользования. При этом японцы сочетают кандзи с двумя другими системами письма — хираганой и катаканой.
3.Упрощение знаков
В Китае существуют упрощённые и традиционные иероглифы. В основном на материковом Китае иероглифы упрощённые (например, «马» вместо традиционного «馬» — «лошадь»). В Японии также есть упрощённые формы кандзи, но они отличаются от китайских.
Примеры и сравнения китайских и японских иероглифов
Значение/ | Китайский иероглиф/ | Японский кандзи/ | Произношение (Китай/Японский) |
Вода | 水 | 水 | shuǐ / мizu (みず) |
Человек | 人 | 人 | rén / хито (ひと) |
Любовь | 愛 | 愛 | ài / ай (あい) |
Гора | 山 | 山 | shān / яма (やま) |
Как видите, графика часто совпадает, но чтение и использование в языке разные.

Интересные факты о китайских и японских иероглифах
- В китайском языке есть иероглиф с наибольшим числом черт — это «鬱» (ю, «угнетение»), в котором 29 штрихов! Представьте, как его писать.
- В японском есть иероглифы, которые используют только в кандзи-играх или для каллиграфии, и они не входят в повседневное употребление.
- Японцы используют иероглифы и для образования новых слов, комбинируя их с хираганой — это делает язык гибким и богатым.
- В Китае иероглифы считаются не просто письменностью, а настоящим искусством — каллиграфия здесь на высоком уровне.

Почему стоит изучать китайские и японские иероглифы?
Если вы интересуетесь восточными культурами, изучение китайских и японских иероглифов даст вам огромный культурный и языковой багаж. Даже базовое понимание иероглифов поможет читать вывески, книги и мангу, смотреть фильмы без субтитров и глубже понимать историю и философию стран.
Итог: китайские и японские иероглифы — братья с разными судьбами
Мы рассказали вам о том, что китайские и японские иероглифы связаны общей историей, но развивались по-своему. Они несут в себе не только смысл и язык, но и культурное наследие. Если хотите погрузиться в этот увлекательный мир вместе с нами — присоединяйтесь к школе китайского, и мы поможем вам раскрыть секреты иероглифов и открыть новые горизонты! 🚀
Подписывайтесь на наши соц.сети, там еще больше полезного материала!
Группа ВКонтакте: https://vk.com/hanzishi (можно посмотреть видео наших уроков, как мы обучаем)
Канал Яндекс Дзен: https://dzen.ru/hanzishi
Телеграм канал: https://t.me/hanzishi_official
Все статьи блога школы HanziShi https://hanzishi.ru/blog/