китайские и японские иероглифы

Китайские и японские иероглифы: в чём разница и что общего?

Если вы когда-либо интересовались языками Восточной Азии, наверняка слышали про китайские и японские иероглифы. Сегодня мы из школы китайского расскажем вам о том, чем эти два вида письменности похожи и в чём они отличаются. А также поделимся интересными фактами и примерами, которые сделают знакомство с ними ещё увлекательнее!

Что такое китайские и японские иероглифы? Основы и сходства

Китайские и японские иероглифы — это символы, которые используются для передачи смысла слов и понятий. В Китае они называются ханьцзы (汉字), в Японии — кандзи (漢字).

Да, именно так — японские иероглифы пришли из Китая, и это главный общий корень!

Изначально китайские иероглифы были созданы более 3000 лет назад, чтобы записывать язык, который произносился на территории современного Китая. Япония переняла эти символы примерно в V—VI веках нашей эры. Однако между этими двумя системами есть и важные отличия.


Основные различия китайских и японских иероглифов

1.Произношение

Китайские иероглифы читаются по-китайски, и в большинстве случаев у одного знака одно произношение. В японском языке у кандзи бывает несколько чтений — «он-йоми» (китайское чтение) и «кун-йоми» (японское). Например, иероглиф 山 означает «гора».

В китайском читается как «шань» (shān).

В японском он может читаться как «сан» (он-йоми) или «яма» (кун-йоми).

2.Количество иероглифов

В Китае используются тысячи иероглифов, но для повседневного чтения достаточно знать около 3000. В Японии — около 2000 официальных кандзи для общего пользования. При этом японцы сочетают кандзи с двумя другими системами письма — хираганой и катаканой.

3.Упрощение знаков

В Китае существуют упрощённые и традиционные иероглифы. В основном на материковом Китае иероглифы упрощённые (например, «马» вместо традиционного «馬» — «лошадь»). В Японии также есть упрощённые формы кандзи, но они отличаются от китайских.


Примеры и сравнения китайских и японских иероглифов

Значение/Китайский иероглиф/Японский кандзи/Произношение (Китай/Японский)
Водаshuǐ / мizu (みず)
Человекrén / хито (ひと)
Любовьài / ай (あい)
Гораshān / яма (やま)

Как видите, графика часто совпадает, но чтение и использование в языке разные.

китайские и японские иероглифы

Интересные факты о китайских и японских иероглифах

  1. В китайском языке есть иероглиф с наибольшим числом черт — это «鬱» (ю, «угнетение»), в котором 29 штрихов! Представьте, как его писать.
  2. В японском есть иероглифы, которые используют только в кандзи-играх или для каллиграфии, и они не входят в повседневное употребление.
  3. Японцы используют иероглифы и для образования новых слов, комбинируя их с хираганой — это делает язык гибким и богатым.
  4. В Китае иероглифы считаются не просто письменностью, а настоящим искусством — каллиграфия здесь на высоком уровне.
китайские и японские иероглифы

Почему стоит изучать китайские и японские иероглифы?

Если вы интересуетесь восточными культурами, изучение китайских и японских иероглифов даст вам огромный культурный и языковой багаж. Даже базовое понимание иероглифов поможет читать вывески, книги и мангу, смотреть фильмы без субтитров и глубже понимать историю и философию стран.

Итог: китайские и японские иероглифы — братья с разными судьбами

Мы рассказали вам о том, что китайские и японские иероглифы связаны общей историей, но развивались по-своему. Они несут в себе не только смысл и язык, но и культурное наследие. Если хотите погрузиться в этот увлекательный мир вместе с нами — присоединяйтесь к школе китайского, и мы поможем вам раскрыть секреты иероглифов и открыть новые горизонты! 🚀


Подписывайтесь на наши соц.сети, там еще больше полезного материала!

Группа ВКонтакте: https://vk.com/hanzishi (можно посмотреть видео наших уроков, как мы обучаем)

Канал Яндекс Дзен: https://dzen.ru/hanzishi

Телеграм канал: https://t.me/hanzishi_official

Все статьи блога школы HanziShi https://hanzishi.ru/blog/