грамматические ошибки в китайском

Топ-7 частых грамматических ошибок в китайском и как их избежать

Если вы изучаете китайский язык, то наверняка уже сталкивались с ситуацией, когда вроде бы всё сказали правильно, а носитель не понял — или просто удивлённо посмотрел. Почему так происходит? Ответ часто прост: грамматическая ошибка. Сегодня мы вам покажем топ-7 частых грамматических ошибок в китайском и как их избежать — с примерами и простыми понятными пояснениями. Постарайтесь не только запомнить ошибки, но и понять, почему они появляются, и как перестать их делать.


1️⃣ Пропуск глагола-связки 是 (shì) там, где он не нужен

Я студент → 我是学生
✅ А вы говорите: 我是去北京。(Я есть ехать в Пекин) ❌

В китайском языке глагол-связка 是 (shì) не используется перед глаголами действия! Это одна из самых частых грамматических ошибок в китайском, которую делают новички.

✅ Правильно:
🗣️ 我去北京。
Wǒ qù Běijīng — Я еду в Пекин.


2️⃣ Путаница с порядком слов

❌ Я часто смотрю фильмы → 我电影常常看 ❌
✅ 我常常看电影

Китайский — это язык строгого порядка слов. Даже одно переставленное слово может полностью запутать собеседника. Это одна из грамматических ошибок в китайском, которую трудно заметить, если думаешь "по-русски".

💡 Схема:
[Подлежащее] + [Наречие частоты] + [Глагол] + [Дополнение]


3️⃣ Неверное использование 了 (le)

❌ 他去了北京了了 ❌
✅ Он уже поехал в Пекин — 他去了北京。
✅ Или (подчёркивая, что теперь он там): 他去了北京了

Частица — боль всех изучающих 😅 Она означает завершённость или изменение, но её нельзя лепить куда угодно, иначе получится каша.

Это типичная грамматическая ошибка в китайском, особенно на HSK 2–4.


4️⃣ Ошибки в счётных словах

❌ 一学生
✅ 一个学生

Каждое существительное в китайском требует счётного слова (量词). Их нельзя просто пропускать!

📌 Пример:
🗣️ 三本书 — три книги
🗣️ 五辆车 — пять машин
🗣️ 两只猫 — две кошки

Пропуск или неправильный выбор счётного слова — частая грамматическая ошибка в китайском, особенно у начинающих.


5️⃣ Использование 不 и 没 без контекста

❌ 我不吃饭了 (Я не ем?) — ошибка контекста
✅ Я не ел (в прошлом) — 我没吃饭
✅ Я не буду есть — 我不吃饭

Китайский различает 不 (bù) — для настоящего/будущего, и 没 (méi) — для прошлого и отсутствия действия. Многие студенты просто запоминают «не = 不» и делают ошибки.

📌 Запомните:

没 — про прошлое, отрицание действия

不 — про привычки, волю, будущее


6️⃣ Неправильное употребление 也 и 都

❌ 我也都喜欢苹果 ❌
✅ Я тоже люблю яблоки — 我也喜欢苹果
✅ Все любят яблоки — 我们都喜欢苹果

Слова 也 (yě) и 都 (dōu) часто путают. Первая — «тоже», вторая — «все». Их нельзя использовать вместе или менять местами!

Это типичный пример грамматической ошибки в китайском, вызванный дословным переводом.


7️⃣ Отсутствие контекста и дополнительных слов

❌ 我吃了 — и всё? Когда? Где? Что именно?
✅ 昨天我在家吃了米饭 — Вчера я ел дома рис

Китайский любит ясность и контекст. Часто ошибка — не в грамматике, а в том, что вы не договорили.

📌 Добавляйте:

Когда? 昨天 (вчера), 现在 (сейчас)

Где? 在家 (дома), 在学校 (в школе)

Что именно? 米饭 (рис), 水饺 (пельмени)


📝 Мини-диалог с грамматическими ошибками и правильной версией

👤 A: 你是去图书馆吗? ❌
👤 B: 是,我去书。 ❌


🔧 Исправим:

👤 A: 你要去图书馆吗?
👤 B: 对,我去借书。

✅ «Ты собираешься в библиотеку?»
✅ «Да, я иду брать книги.»


💡 Вывод

Ошибки — это часть пути. Главное — замечать их и исправлять. Теперь, когда вы знаете топ-7 частых грамматических ошибок в китайском и как их избежать, вы сможете говорить увереннее и точнее 💬✨

🎯 Запомните и больше не делайте грамматических ошибок в китайском:

Не ставьте 是 перед глаголами действия;

Следите за порядком слов;

Не злоупотребляйте 了;

Ставьте счётные слова;

Различайте 没 и 不;

Не путайте 也 и 都;

Добавляйте деталей в контекст.

Пусть ваш китайский будет чётким, красивым и уверенным! 加油!


Подписывайтесь на наши соц.сети, там еще больше полезного материала!

Группа ВКонтакте: https://vk.com/hanzishi (можно посмотреть видео наших уроков, как мы обучаем)

Канал Яндекс Дзен: https://dzen.ru/hanzishi

Все статьи блога школы HanziShi https://hanzishi.ru/blog/